Оказание услуг переводческого сопровождения у нотариуса
Устный переводчик на нотариальную сделку
Процесс оформления любой нотариальной сделки нередко осложняется, в случае, если одной из сторон сделки является иностранный гражданин. Если он не очень хорошо владеет русским языком или не владеет вообще, то на подписании должен присутствовать устный переводчик. Нотариус обязан убедиться в том, что иностранцу понятен смысл заключаемой сделки и текст подписываемого документа. Как правило, все документы, которые необходимо подписать должны быть продублированы на языках обеих сторон. Например, при заключении брачного договора между гражданкой России и гражданином Германии, подписываемый договор должен быть на двух языках, русском и немецком. Чем крупнее сделка, тем важнее её последствия, тем жёстче необходимо соблюдать такие требования. В противном
...
Читать дальше »